تفاصيل الوثيقة

نوع الوثيقة : مقال في مؤتمر 
عنوان الوثيقة :
الترجمة الكتابية باستخدام المحولات محدودة الحالة (finite-state)
Finite-state Scriptural Translation
 
الموضوع : Finite-state transliteration of Urdu/Hindi and Punjabi/Seraiki 
لغة الوثيقة : الانجليزية 
المستخلص : لقد قمنا باستخدام المحولات محدودة الحالة (FSMs) القوية لحل مشاكل الترجمة الكتابية. لقد قمنا باستخدام التوصيف الوسيط العالمي (UIT) اللفظي والصرفي، وكذلك الإعتماد على المستودع اللفظي المشترك للغات الهندية-الباكستانية. يمكن توسيع ذلك التوصيف على بعض مجموعات اللغة الأخرى. لقد قمنا بوصف لنموذج ترجمة كتابية بالإعتماد على محولات محدودة الحالة وعلى التوصيف الوسيط العالمي. قمنا بعد ذلك بالكشف عن نتائج الأداء على مجموعة اللغات الهندية والأوردية والبنجابية والمنطقة السيريكية (Seraiki corpora). أما بالنسبة للتقييم، فلقد قمنا بتصميم معيارين للتصميم بالإعتماد على دقة الكلمات والجمل وذلك لتصنيفات أنظمة الترجمة. لقد أوضحنا أن عمليات التقييم الذاتية تعتبر هامة في استخدامات الحياة الحقيقية لنظام الترجمة بالإضافة إلى التقييم الموضوعي. 
اسم المؤتمر : The 23rd International Conference on Computational Linguistics (COLING 2008), 537 – 544, Manchester, UK, August 2008. 
الفترة : من : 00 هـ - إلى : 00 هـ
من : 00 م - إلى : 00 م
 
سنة النشر : 1429 هـ
2008 م
 
عدد الصفحات : 00 
نوع المقالة : مقالة علمية 
مكان الانعقاد : Manchester, UK 
تاريخ الاضافة على الموقع : Wednesday, June 27, 2012 

الباحثون

اسم الباحث (عربي)اسم الباحث (انجليزي)نوع الباحثالمرتبة العلميةالبريد الالكتروني
محمد غلام مالكMalik, Muhammad Ghulamباحث رئيسي mgmalik@kau.edu.sa
Christian BoitetBoitet, Christian باحث مشارك Christian.Boitet@imag.fr
Pushpak BhattcharyyaBhattcharyya, Pushpak باحث مشارك pb@cse.iitb.ac.in

الملفات

اسم الملفالنوعالوصف
 33814.pdf pdf 

الرجوع إلى صفحة الأبحاث